tvgry.pl Najnowsze Tematy Zwiastuny gier Zwiastuny filmów Współpraca
Standard
Brak Premium HD

Battlefield: Bad Company 2 Mirosław Baka #1

8 320 wyświetleń 5 lutego 2010

Komentarze Czytelników (54)

Dodaj swój komentarz
Wszystkie Komentarze
05.02.2010 21:01
Mag98
👍
odpowiedz
Mag98
22
Chorąży

Ja jestem fanem polonizacji i mnie się bardzo podoba ale na wszelki wypadek fajnie by było gdyby się dało ustawić napisy polskie a dialogi angielskie.

05.02.2010 21:30
😃
odpowiedz
mrowa4224
66
Pretorianin

MI nie przeszkadza to że mówią po Polsku nawet jak im niezbyt ta polonizacja wyszła miło usłyszeć swój ojczysty języka :P

05.02.2010 22:38
odpowiedz
zanonimizowany639270
31
Generał

Lubię tego aktora, po za tym nie przekreślajcie go bo może być tak jak było z Maleńczukiem :).

05.02.2010 22:54
Ch4zy_Ch4z
👍
odpowiedz
Ch4zy_Ch4z
59
Pretorianin

Rozumiem faceta i życzę mu powodzenia.

05.02.2010 23:32
odpowiedz
Thompsoner
36
Centurion

Spoko, spoko. Chciałem tylko dolać oliwy do ognia bo coś za cicho było i ogień przygasał :P

05.02.2010 23:39
Palles
odpowiedz
Palles
103
Pretorianin

Ale przynajmniej ma więcej do powiedzenia niż aktorzy podkładający głos do Mass Effecta 2:

<Intro>
"To jest gra... na którą czekacie!"
<outro>

05.02.2010 23:50
odpowiedz
gracz155
14
Chorąży

Z tego co słyszę będzie fajnie i wreszcie dobra polonizacja w którą trzeba włożyć sporo pracy (pełna) a nie traktowanie graczy na masz i się odwal od nas (kinówka)

06.02.2010 00:00
odpowiedz
Djas
35
Generał

Tak średni to widzę, muszę wpierw zobaczyć jakiegoś gameplaya z dubbingiem.

06.02.2010 09:21
odpowiedz
DoMMinAK
1
Junior

Wolę żeby dali napisy a nie dubbing, dużo gier zostało spieprzonych przez zły polski dubbing. Ale co zrobić mam nadzieję że zrobią to porządnie a nie tak jak Assassin's Creed na PC

06.02.2010 09:28
odpowiedz
Fortel
28
Pretorianin

Czekamy co powie Linda

06.02.2010 10:40
victripius
odpowiedz
victripius
89
Joker

Mam nadzieję, że tym razem polonizacja stanie na wysokim poziomie. Dobrze, że coraz więcej takich gier wychodzi, ale aktorzy muszą być lepiej dobierani, bo nagle okazuje się, że osoba, która w angielskiej wersji ma świetnie dobrany głos, niestety nie pokrywa się polską.

06.02.2010 10:42
😊
odpowiedz
zanonimizowany708381
5
Chorąży

Mi się nawet podoba. Choć końcowy efekt jest ważny, zobaczymy jak podczas zadymki będzie to brzmieć.

06.02.2010 10:44
Nikuu
odpowiedz
Nikuu
59
Generał

Kinowa byłaby lepsza zwłaszcza dla osób, które dobrze znają głosy głównych bohaterów. Ja jeszcze pamiętam dubbing Gothica 2 i Nocy Kruka, gdzie kilka głosów było podkładanych pod jedną postać. Miło, że EA się troszczy o nasze dobro, ale w przypadku BFa wystarczy czysta polonizacja napisów. Może dlatego, że ostatni raz grałem w zdubbingowaną grę 5 lat temu.

06.02.2010 10:45
PrzemaSek44
😁
odpowiedz
PrzemaSek44
54
PrzemiNka44

Cholera ! Gowno widze !!

06.02.2010 11:27
KoSmIt
odpowiedz
KoSmIt
104
MPO Spec Ops

Nie jest źle, aczkolwiek "Rany boskie" mnie powaliło xD Panowie, więcej wulgaryzmów...

06.02.2010 12:13
kukiUN
odpowiedz
kukiUN
82
Pretorianin

A dlaczego dubbing do fps nie pasuje?Według mnie wręcz przeciwnie.W MF2 była taka akcja,że nawet nie było czasu czytać tych kwestii które były wyświetlane na dole.Bardziej przydawały mi się kwestie mówione ale nie wszystkie były zrozumiałe więc myślę,że to dobry pomysł.

06.02.2010 13:31
Turism0
odpowiedz
Turism0
31
Pretorianin

"Panowie, więcej wulgaryzmów..."

Jak przeciętny polski imbecyl, tak ? Jak ty ? Może w co drugim słowie dodawać "k*rwa" ?

06.02.2010 14:44
dobryziomal135
😈
odpowiedz
dobryziomal135
64
fizyk
Image

BC2 będzie też na PS3 i X360 po PL, bo na tym filmiku są przyciski na ekranie od Xboxa. :)

06.02.2010 14:52
odpowiedz
likfidator2
12
Konsul

Zły dubbing to przeważnie nie jest wina aktorów, ale tłumaczy i osób odpowiedzialnych za studio nagraniowe. Czy to nie jest śmieszne, jak Baka mówi, że do części scen miał obraz? Nie wiem jak aktor może dobrze wczuć się w rolę jak ma tylko kartkę papieru i ktoś mówi mu, żeby przeczytał to w taki sposób jakby był na środku pola bitwy.

Druga kwestia to tłumaczenie. Przecież każdy dobrze wie, że żołnierze używają barwnego słownictwa. Zresztą sama gra też będzie co najmniej 16+, więc co za problem? Poza tym Karso wyczerpał ten temat.

Sama gra mnie średnio interesuje, a polska wersja to już w ogóle. Będzie wybór wersji językowej, to może się zastanowię, bo wersji tylko z polską ścieżką dźwiękową nie kupię na pewno.

06.02.2010 15:32
👍
odpowiedz
zanonimizowany511433
57
Pretorianin

Czy to nie jest śmieszne, jak Baka mówi, że do części scen miał obraz?

Nie jest. Tak się nagrywa dubbing do gier.

Nie wiem jak aktor może dobrze wczuć się w rolę jak ma tylko kartkę papieru i ktoś mówi mu, żeby przeczytał to w taki sposób jakby był na środku pola bitwy.

Nie wiesz i dlatego to on jest aktorem, a ty nie. Dawniej, kiedy radio grało nie tylko muzykę, istniało takie dziwne zjawisko zwane "słuchowiskiem radiowym". Tam aktorzy "wczuwali" się w role, odgrywając średniowiecznych chłopów, współczesnych żołnierzy i astronautów z przyszłości. Radzili sobie, bo od tego są.

Druga kwestia to tłumaczenie. Przecież każdy dobrze wie, że żołnierze używają barwnego słownictwa. Zresztą sama gra też będzie co najmniej 16+, więc co za problem?

Ale o co chodzi? Jakieś przekleństwa zostały złagodzone względem oryginału? Podaj przykłady, bo ja oryginalnych dialogów nie znam, a ty najwyraźniej już grałeś i je znasz.

06.02.2010 16:29
KoSmIt
odpowiedz
KoSmIt
104
MPO Spec Ops

Turismo---> Nie chodzi mi o używanie kur*w jako przecinków, ale jak ktoś słusznie zauważył takiego języka używa się na polu walki- chociażby airsoftowym.

06.02.2010 20:31
Nikuu
odpowiedz
Nikuu
59
Generał

Turism0 - zaciągnij się do woja i szukaj Talibów. Wtedy będziesz wiedział, że te "cholera" i "rany boskie" są nie na miejscu. To nie Simsy, tylko wojna, jeden fałszywy krok i gryziesz ziemię. Dbać o klimat gry!

06.02.2010 20:44
odpowiedz
DoMMinAK
1
Junior

Hmm... KoSmit słusznie zauważył według mnie przydałoby się coś takiego jak "K*rwa widzę nadjeżdżające pancerniaki!" lub coś w tym stylu niekoniecznie coś bardzo wulgarnego ale trochę tego przekleństwa przydałoby się bo w angielskiej wersji są takie "wulgarne" teksty a nie jak "Cholera gówno widzę." lub "Rany Boskie tu jest jeszcze gorzej!".Przydałby się jeden aktor na klasę a nie na całą drużynę, bo możemy pomylić się np. snajper mówi że potrzebuje apteczki lub amunicji a jakby inny aktor podkładał głos innej klasie to po kilku chwilach instynktownie byśmy podchodzili do potrzebującego wsparcia itp. Ale pewnie dużo osób się ze mną nie zgodzi i w pewnym sensie mogą mieć rację bo nie znamy jeszcze efektu końcowego pozostaje nam tylko czekać.

06.02.2010 21:30
odpowiedz
andrzej1
30
Senator

Będzie nieźle!

06.02.2010 21:39
odpowiedz
Lipton07
74
Pretorianin

Mirosław Baka to osoba, która moim zdanie jedyna dobrze znająca się osoba na podkładania głosów w grach. W Splinter Cell-u miał dużo lepszy głos niż oryginalny. I zgadzam się powinni używać wulgaryzmów od czasu do czasu. Pewnie ta gra też jest od 16+ a na ulicach słyszy się gorszę rzeczy ;)
I dzięki Wrexowi polubiłem Polską wersje językową ME.

06.02.2010 21:46
Karso
odpowiedz
Karso
29
Pretorianin

W Angielskiej może być "Holy Mother of God" nawet... Tylko, że zauważcie na inną, twardszą wymowę języka angielskiego, a na bardziej miękką wymowę języka polskiego.
W Polskim "Święta Matka Boska", już nie ma takiego wydźwięku, jak "Holy Mother of God".
U nas "brzydkie" wyrazy, typu "cholera", nie mają takiej wymowy jak angielskie brzydkie wyrazy.
Dlatego u nas trzeba dać wulgaryzm, by wymowa była podobna. Bez porządnego kurwa mać, u nas się nie da, przepraszam ale taka prawda... Język angielski to język germański, a oni tam mówią twardo, a Polski to język słowiański( chociaż i tak jest najtwardszym ze wszystkich słowiańskich, wystarczy porównać z rosyjskim, lub czeskim) i tu się mówi dosyć miękko.
Dlatego trzeba nadrabiać.
Do tego wystarczy wziąć dwóch żołnierzy-Polaka i Amerykanina.
Polak jak będzie ostrzeliwany, będzie przeklinał, a Amerykanin będzie częściej używał "Holy Shit", niżeli "Fuck" etc.

07.02.2010 08:52
odpowiedz
DoMMinAK
1
Junior

Karso ma rację, jest różnica w wymowie i dlatego takie "cholera" czy "gówno" według mnie nie pasuje. Powinno być "k*rwa", "ch*j" etc. ale nie "O rany boskie". Komu chcę się tyle gadać zwykłe "K*rwa mać" wystarczy, nie mówię że Mirosław Baka źle by to zagrał wręcz przeciwnie zrobiłby to wspaniale! Ale oczywiście przez dzieci, które mają 10 lat i CoD MW2 grają to będzie zapewne wersja "pobożna" bo jakby takie dziecko usłyszało, to by się zaraz podniecało i by latało po domu wrzeszcząc "W mojej grze jest k*rwa!" lub coś takiego. Baka zagrałby to bardzo dobrze w roli takiego typowego żołnierza ale przez reżysera dubbingu i scenarzystę to będzie prawdopodobnie klapa, a nie gra. Mam nadzieję że będzie można wybrać język lub/i napisy.

07.02.2010 16:06
Seblord
👍
odpowiedz
Seblord
63
Pretorianin

"demony wojny według goi" w tym grał i muszę przyznać że to będzie dobra konkurencja dla MAGa

10.02.2010 12:31
odpowiedz
Gusjon
55
Centurion

Głosy słabo podkładane tak jakby nie zjedli śniadania. Powinni porządnie krzyczeć jak na polu walki a tym czasem to będzie jakaś sielanka i miła przechadzka z gnatem w dłoni. Sry ale EA się nie popisało przy takim budżecie powinno nas wystrzelić z kapci, angielska wersja dużo lepsza. Cholera! Gówno widzę !!

10.02.2010 13:49
odpowiedz
zenonmaster
13
Legionista

Przestańcie pieprzyć, że polonizacja do bani. Jak ci się nie podoba to sam ją zrób! Zobaczymy jak to "świetnie" zrobisz. Ja lubię jak w grach po ludzku mówią (znaczy po naszemu). Karso masz całkowitą rację. Na wojnie nikt nie powie : "O Nie !! Brzydki pan sprawił że moi koledzy są sztywni " tylko " Ten skur@&syn zaje%ał moich ludzi". Kiedyś nie było problemu by połowa dialogów składała się z "Kurwa ..." (chociażby "Psy"), a teraz ?? Wszyscy w tytułach "Dla Dorosłych" boją się użyć "cholera", bo to takie brzydkie słowo !! W podstawówce dzieciaki używają takich wiązanek, że zastanawiasz się gdzie się tego nauczyły. A w grach wojennych ?? "Rany Boskie tu jest jeszcze gorzej!" . Jak byś tak w czasie walki powiedział to przedszkolaki by cię wyśmiały. Dlatego jak już ktoś wspominał NIE BÓJMY SIĘ UŻYWAĆ "MIĘSA" W POLONIZACJACH !!!

Dodaj swój komentarz
Wszystkie Komentarze